Le Doigt de la Fausse Brèche / Dedo de la Falsa Brecha (or Maillet) and Le Taillon

Le Doigt de la Fausse Brèche / Dedo de la Falsa Brecha (or Maillet) and Le Taillon

Le Doigt de la Fausse Brèche / Dedo de la Falsa Brecha (or Maillet) and Le Taillon seen from the Fausse Brèche. Sept 28th 2011
Gangolf Haub
on Oct 24, 2011 3:18 pm
Image ID: 755885

Comments

Post a Comment
Viewing: 1-20 of 22
12
Diego Sahagún

Diego Sahagún - Oct 25, 2011 5:34 am - Voted 10/10

Sorry

It is not DE Dent de la Fausse Brèche, please correct. It's called Diente or Mallet (2957 m).

visentin

visentin - Oct 25, 2011 6:38 am - Voted 10/10

Re: Sorry

Diego, in French it is La Dent de la Fausse Brèche, I think he just did a typing mistake. Stunning picture !

Diego Sahagún

Diego Sahagún - Oct 25, 2011 7:23 am - Voted 10/10

Re: Sorry

In Spanish it is Diente (2957 m), it's located in the border between Spain and France

Gangolf Haub

Gangolf Haub - Oct 25, 2011 7:43 am - Hasn't voted

Re: Sorry

Diego, the Bielsa tunnel was closed so I spent my whole vacation in France and never used the Spanish maps. Therefore I have gotten used to the French names.

Mallet is something like "hammer"?

visentin

visentin - Oct 25, 2011 8:09 am - Voted 10/10

Re: Sorry

Interesting observation Gangolf, but it is not connected. For knowing a bit the origin of some words in the etymology of the Pyrenees I can give a guess which I believe to be almost sure.
Mailh means a prominence (like Mailh Massibé), a summit. There is a similar word in Spanish, "Mall" (like Mall Pintrat) or Mallos de Riglos. I'm sure there are hundreds of orthographic variants, that's remains of old Occitan local dialects. I guess in this case Mallet designates a mall prominence and Diego is probably true too despite I never saw this name so far.
The other name Diente is the only translation of "dent" in Spanish which does make sense.
"Fausse Brèche" because there is the "real Brèche" and it's easy to confuse these two similar but distinct places in poor visibility.
p.s: seen Selinunte01's last page about La Tour ? (just few hundred meters from that picture)

Gangolf Haub

Gangolf Haub - Oct 25, 2011 9:18 am - Hasn't voted

Re: Sorry

I always found this topic (names in different languages) very fascinating. At least you now explained why some peak near Luchon is called Mail Something. The rest is clear to me as Spanish and French aren't too different from a German viewpoint :-)

Yes, I saw Michael's page, though when I was there I didn't see too much of La Tour. The only day with real clouds ...

ojo - Oct 25, 2011 11:01 am - Voted 10/10

Is it also called... ?

....DOIGT de la Fausse Brèche? or am I muddling it with el DEDO ....?¿

Gangolf Haub

Gangolf Haub - Oct 25, 2011 11:27 am - Hasn't voted

Re: Is it also called... ?

Yes, you are right. Such a small piece of rock with so many names. Actually I think Doigt is the correct name in French. I'll look it up. Looks like I was much too tired last night :o)

chugach mtn boy

chugach mtn boy - Oct 25, 2011 11:45 am - Voted 10/10

Re: Is it also called... ?

Oui, c'est un doigt. On the other side of the border it might be more likely to be "dido", which is the Fabla (local langauage) word for finger, rather than anything in Spanish. But be careful, you will irritate Diego if you don't go with the language of Madrid ;-)

Diego Sahagún

Diego Sahagún - Oct 25, 2011 11:51 am - Voted 10/10

Re: Is it also called... ?

Dedo, Dedo de la Falsa Brecha and Maillet. 2957 or 2944 m. Those are the heights and names that I've found in my maps and books. That's all

visentin

visentin - Oct 25, 2011 12:32 pm - Voted 10/10

Re: Is it also called... ?

True, I thought of it after-while, it's called also doigt. Everything to designate something prominent is good !
As for etymology I've got a Word document I compiled some time ago with a sort of dictionary of most name parts found across the Pyrenees, with translations into modern languages of both sides of the range. I may publish it one of these days as an article with the English column as well.

visentin

visentin - Oct 26, 2011 9:19 am - Voted 10/10

Re: Is it also called... ?

Here it is :)
As everyone can see Spanish and Catalan are missing, team job is highly welcome !

Tomek Lodowy

Tomek Lodowy - Oct 25, 2011 4:26 pm - Voted 10/10

great

I start to regret I haven't hiked further along the ridge from Brecha a few weeks ago. Stunning view!

cheers

Tomek Lodowy

visentin

visentin - Oct 26, 2011 3:15 am - Voted 10/10

Re: great

It is really cool to see so many SPers visiting the same area I love in such short lap of time and sharing their impressions about it (Tomek also was on the Spanish side, just under "La Brecha", see his last album). The Pyrenees are getting now more and more represented on SP with quality contributions...

kamil

kamil - Oct 25, 2011 6:38 pm - Voted 10/10

Indo-European connection?

Very nice pic. Have you got to climb the rock to bag the peak? :)
I wonder if there's any connection with the Albanian word 'mali', e.g. Mali Zi in Albanian means Montenegro (Black Mountain), or e.g. this mountain (I think both 'maja' and 'mali' can mean 'peak' or 'mountain' in Albanian but in this language I can only say hello and thanks and ask for directions or where I can find water :)
cheers,
Kamil

visentin

visentin - Oct 26, 2011 3:17 am - Voted 10/10

Re: Indo-European connection?

No idea about Albanian (the only Maja I'd like to meet is Maja Wloszcsowska ! :)
But there is one point in which you are touching the truth, there are connections with Basque language and Slavic languages. You don't find it funny that "Gura" designates a hill and "Ereka" a river in Basque ? :)

Gangolf Haub

Gangolf Haub - Oct 26, 2011 5:29 am - Hasn't voted

Re: Indo-European connection?

Hi Kamil - no, I don't climb these things, I'm happy enough to wriggle my way along the sides of them. But I bagged the big brown one behind ;-)

eza

eza - Nov 6, 2011 1:22 pm - Voted 10/10

Never mind about translations...

I love the picture, it's a great sight. Thanks for sharing it, Gangolf.

Gangolf Haub

Gangolf Haub - Nov 7, 2011 8:36 am - Hasn't voted

Re: Never mind about translations...

Funny that I knew exactly that it is called Doigt not Dent. Even funnier that Diego thought it was called Dente instead of Dedo. I guess we made the exact same mental mistake

:-)

eza

eza - Nov 7, 2011 11:16 am - Voted 10/10

Re: Never mind about translations...

Yep, surprising, isn't it?

:)

Viewing: 1-20 of 22
12