Page 7 of 62

PostPosted: Sat Dec 15, 2007 9:32 am
by Ivona
jck wrote:A ja wlasnie wrocilem po przerwie- dziekuje naszej firmie telekomunikacyjnej...ech...
Witam.

czesc!
a co nie zaplaciles rachunku naszemu Wielkiemu Bratu-TP SA? :lol:

PostPosted: Sat Dec 15, 2007 3:35 pm
by jck
Ivona wrote:
jck wrote:A ja wlasnie wrocilem po przerwie- dziekuje naszej firmie telekomunikacyjnej...ech...
Witam.

czesc!
a co nie zaplaciles rachunku naszemu Wielkiemu Bratu-TP SA? :lol:


Lepiej.
Ukradli kabel na moim osiedlu i podczas podlaczania panowie z KPRT cos zle podpieli i spalilo nam rootera.

PostPosted: Sat Dec 22, 2007 10:17 pm
by Zzyzx
Nie wiem czy zagladacie na "News", ale jest tam link do ciekawego artykulu w nowym wydaniu National Geographic. Polecam.

http://www.summitpost.org/phpBB2/viewtopic.php?t=34244

PostPosted: Sun Dec 23, 2007 9:43 am
by jck
Ja tez sie podpisze- naprawde warto przeczytac.

PostPosted: Tue Dec 25, 2007 12:16 am
by kamil
Wesołych, zdrowych, ciepłych i spokojnych Świąt Bożego Narodzenia dla całej ekipy! Spełnienia marzeń osobistych, zawodowych i górskich w 2008 roku, no i żebyśmy mieli na te góry więcej czasu :D

PostPosted: Tue Dec 25, 2007 9:57 am
by jck
Wesolych!

PostPosted: Tue Dec 25, 2007 8:24 pm
by Zzyzx
Wesolych Swiat i wielu udanych wypraw w gory w nowym roku 2008!

PostPosted: Thu Dec 27, 2007 10:48 am
by Ivona
Równiez wszystkiego naj naj w Nowym Roku!!..mam nadzieje przywitac go na Czerwonych Wierchah..ale pogoda musi okazac sie laskawa..Zycze wszystkim udanej zabawy sylwestrowej,najlepiej gdzies w górach i wielu wspanialych wypraw w 2008 roku!! Dolaczam do Kamila-obysmy mieli wiecej czasu na te nasze góry!!
Pozdrawiam

PostPosted: Thu Jan 03, 2008 11:43 am
by peterbud
Szczêœliwego Nowego Roku!
I would like to complie a basic toponimes dictionary for mountains of the Carpathians. To start off, I have arbitrarily picked the NE region - see here. However, I have little information on Polish names for this part - maybe some of you could help me out with those :wink: (it is not necessary to reply here, PM is perfect). Dziekuje!

(edit: link updated due to move)

PostPosted: Thu Jan 03, 2008 8:15 pm
by kamil
Peter I'll reply here so maybe others can join the discussion.
Ukrainian and Polish are often very similar.

Here are some of the names I know, some I found and some I just guess (?)

Synyak - Syniak or Siniak (siny - colour grey-blue)
Makovytsia - Makowica (mak - poppy)
Dil - Dział (divide)
Velykyi Dil - Wielki Dział (great divide)
Buzhora - Bużora
Bystra - Bystra (fast-flowing water?)
Velykyi Sholes - Wielki Sałasz/Wielki Szałas? (what's szőlősi in Hungarian? maybe something like a wooden primitive hut, especially for shepherds or sheep? - Polish "szałas" or in highlanders' dialects "sałasz")
Vyshkovo - Wyszkowo
Polonyna Rivna - Połonina Równa (flat mountain)
Ootra Hora - I think there's a mistake here, should be Ostra Hora - Ostra Góra in Polish (sharp mountain/peak)
Lyutans'ka Holytsia - Lutańska Golica? (golica - probably from 'goły' - naked, not covered with vegetation)
Polonyna Borzhava - Połonina Borżawa
Kuk - ??? (means 'hip' (part of the body) in southern Slavic languages, also often used in mountain names, e.g. Bobotov Kuk in Durmitor in Montenegro)
Bozheva - Bożewa? (something like 'God's place'?)
Polonyna Krasna - Połonina Krasna (Red Mountain?)
Syhlans'kyi - Sichlański? (swampy place? - I found that 'sichła' means swamp in some dialects, it's found in some other local names, e.g. village Murzasichle in the Tatras)
Menchul - Menczuł/Menczył/Munczeł
Klymova - Klimowa
Svydivets' - Świdowiec
Blyznytsia - Bliźnica
Chornohora - Czarnohora (black mountain)
Hoverla - Howerla
Brebeneckul - Brebenieskuł
Pip Ivan Chornihors'kyi - Pop Iwan (Czarnohorski) (Orthodox priest Ivan)
Petros - I think it should be spelt Pietros (Polish name is the same, perhaps a variation of your name - Peter :lol: )
Hutyn Tomnatyk - Gutin Tomnatyk/Gutin Tomnatek
Rebra - Rebra
Turkul - Turkuł
Maramoroshs'kyi masyv - Góry Marmaroskie
Pip Ivan - Pop Iwan (Marmaroski)

PostPosted: Fri Jan 04, 2008 10:15 am
by peterbud
Dzieki, Kamil!

I will update the table soon with your info.

Nagyszőlős means "big grapes", it's the H name for a town nearby, UA name is Vinohradiv (wine town?), but Sholes is just a transcription I think. Actually we also have the word "szállás" and it means the same as PL "szałas", but pronounciation is closer to the highlanders' "sałasz". Ootra Hora - I also suspect it's a mistake, but could not come up with the correction - Ostra Hora sounds much better! Petros - I will double check it (the meaning is rocky :lol: - as far as I know the word comes from Greek)

PostPosted: Fri Jan 04, 2008 11:23 am
by kamil
Yeah I know in your language s=sz and sz=s :lol:

Polish name of Vinohradiv is Winogradów, indeed 'wine grape town'.

I know it's pronounced Pietros, been there once on its top, and in Ukrainian (and Russian) the letter 'e' is often pronounced 'ie'. And yeah, the name Peter means 'rock' :)
In Rumania there are also mountain names Pietrosu, Pietrosul... dunno if it's from the name Peter or from Greek 'rock', have to check...

I found one more mistake, in Latin transcription of Ukrainian should be Brebeneskul and NOT Brebeneckul (Cyryllic 'c' is pronounced 's'). And again we have this 'e' that is read 'ie', but ok, let's stay with Brebeneskul to make it simpler :)

PostPosted: Fri Jan 04, 2008 11:50 am
by kamil
You were right, Pietros = rock! :D

Just found this
http://www.npm.pl/artykul.php?art=1127

Nazwa pochodzi od łacińskiego petros czyli skała. Pamiętamy zapewne z Ewangelii, jak Jezus powiedział do Szymona „Ty jesteś opoką na tej opoce zbudują kościół mój” (Mat. 16:18 ). Od słowa opoka, czyli skała pochodzi łacińskie imię Piotr. Za pośrednictwem języka rumuńskiego, w którym skałę określa słowo pitrus, poprzez osadników wołoskich, ta łacińska nazwa dotarła w Beskidy. Nazwano Pietruś, czyli „skalisty” niewysoką, zalesioną górkę z charakterystycznym skalnym grzebieniem. Potem nazwa została zmieniona, być może przez nieuważnego austriackiego kartografa, na bardziej swojsko brzmiącą „Piotruś”. Nazwy Pietros, Pitros lub Pietrosul bardzo często występują w całych Karpatach, a zwłaszcza na terenie Rumunii i określają szczyty skaliste – np. Pietros Rodniański – najwyższy szczyt Karpat Wschodnich, Pietros Budyjowski, Pietros Marmaroski.

The name comes from Latin petros = rock. From the Gospel - Jesus said to Simon (Peter) 'You are the rock on which my church will be built'. Then Simon became Peter = rock.
Via Rumanian language (pitrus = rock) and the Vlah settlers, this Latin name came to the Beskidy mountains. It was used for forested hills with some rocks on top.
Once some cartographer made a mistake and called one of those hills (in Beskid Niski, then occupied by Austria, now in Poland) Piotruś - a Polish diminutive of Peter :)
Names like Pietros, Pitros or Pietrosul are common in all Carpathians, especially in Rumania, and are used for rocky peaks - e.g. Pietros Rodniański (the highest peak of Eastern Carpathians), Pietros Budyjowski, Pietros Marmaroski.

PostPosted: Fri Jan 04, 2008 1:18 pm
by peterbud
Yes, Pietros is very widely used in Romanian language for rocky mountaintops. Nearly all ranges have at least one "Pietros" :)

PostPosted: Sun Jan 06, 2008 12:26 am
by kamil
Peter, thanks for mentioning me in the dictionary :)
I would rather delete the Polish name Wielki Sałasz / Wielki Szałas cos it was my wild guess and is probably incorrect!
In the same massif Тупий translates as 'tępy' in Polish (meaning 'blunt') but I found its Polish name Tupy.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Tupy
Just found that this article also gives the Polish name of Nagyszőlősi-hegység as Góry Sewluskie (as an old name), so I think you should give this instead of that unfortunate Wielki Sałasz :lol:

Some more:
In Połonina Borżawa Стій (Stiy) is Stoj in Polish.
And in Marmaroski massif Stih is most probably Stóg.
Pietrosul is the same (Pietrosul) on the Polish map, as I remember.
For Unharias'ka (Świdowiec) I found the Polish name Ungariaska. It must mean 'Hungarian' in Ukrainian :)