As the autumn misty declines to give way to the icy winter that covers the leaves advancing the storm clouds.
What come like the wild hordes to occupy the sky that from clear first becomes increasingly bleak and then increasingly white.Then, like all the things of Life, they pass by enveloping both men and the mountains that desperately struggle in vain to avoid being enveloped and disappeared ...
Come declina l'autunno brumoso per lasciare il passo al gelido inverno che ricopre le foglie facendo avanzare le nubi cariche di tempesta. Che arrivano come le orde selvagge ad occupare il cielo che da limpido diventa dapprima sempre più tetro e poi sempre più bianco. Poi, come tutte le cose della Vita, passano avvolgendo sia gli uomini che le montagne che disperatamente lottano invano per non farsi avvolgere e scomparire...
"... Going above the Clouds ..."
Always the Mountain retains its Charm, in every time age and situation. Maybe made by the reflected light in a clear morning or at dusk on the line of the mountains. However a long day with many sensations, some illusion and always turned on by the hope of one who looks toward the top above below, toward a better world ... We are all used to admire Mountain while it shines light filled shining at the rays of the Sun, while Nature frames with colorful and vibrant colors and the Wind caresses its hips. But when all these things disappear, what you are left? They remain illusory forms created as ghosts from the vortex of the winds or of silhouettes just mentioned and covered with thick layers of clouds that loom on the same leaving unfold an even more fascinating and mysterious game that attracts even more the Fantasy ...
;
"... Starting from under remains the Mystery ..."
Sempre la Montagna mantiene il suo Fascino, in ogni tempo e situazione. Magari fatto dalla luce riflessa in un limpido mattino oppur al calar della sera sulla linea dei monti. Comunque una lunga giornata con molteplici sensazioni, qualche illusione ed accesa sempre dalla speranza di chi guarda verso l'alto, verso un mondo migliore ... Abituati ad ammirare i Monti mentre brillan di luci piene splendendo ai raggi del Sole colla Natura che l'incornician con vivaci e variopinti colori ed il Vento che l'accarezza sui fianchi.
Ma quando tutte queste cose scompaiono, che rimane? Rimangon forme illusorie create come fantasmi dal vortice dei venti oppure delle silhouettes appena accennate e ricoperte da spessi strati di nubi che incombon sulle medesime lasciando in sospeso un gioco ancora più affascinante e misterioso attraente ancor più la Fantasia ...
"... Then top it reveals All ..."
Because the Man needs to be reminded. To defeat Death between the far Past and the immediate Present. But the Memory remains, for most or all of a bright day that slowly has slipped through the white, the gray and finally black. With the stealthy step of the Night who silently down first through the forest. This applies to all Mountains where in spite of what we all imagine he is subject to immense Sky or even to Great Heavent separated and removed from it by a blanket of clouds transparent accompanying into the darkness. From which no living being can escape, like a shelter necessary. Looking nostalgically and sadly up at what remains of the radiant bygone Action. There, in the space further West where everything declines and disappears. Almost ...
"... A moment of light as in Life ..."
Così anche tra il Passato ed il Presente quando calano le tenebre quella linea sottile si sfuma sino a svanire. Riman la Memoria, per sempre o quasi d'una luminosa giornata di sole e di vita a poco a poco scivolata attraverso il bianco, il grigio ed infine il nero del felpato passo della Notte che in silenzio scende attraversando di soppiatto dapprima la foresta. Ciò val per tutte le Montagne dove a dispetto di quello che immaginiamo il Paradiso sott'al Cielo separato dal medesimo da coltre di nubi trasparenti accompagnanti verso l'oscurità. Dalla quale nessun vivente può sfuggire, quasi riparo necessario. Guardando nostalgicamente in alto acciò che resta di fulgida Azione. Là nello spazio più ad Ovest dove tutto declina e scompare. O quasi ...
"... After not begins to cover Itself ..."
So even among the Great Mountains and Great Heaven when darkness that fine line fades up to disappear down the valley floor now hounded by strong rain. Journey that started in the East where born Graians, expand to the West, is "strengthen," and rise up to the Big Sky or Great Heaven. Then, like all things of Life, decline ...
"... Because before long comes the Storm ..."
Così anche tra i Grandi Monti ed il Grande Cielo quando calano le tenebre quella linea sottile si sfuma sin a svanire fin giù sulla valle ormai dalla pioggia incalzata. Viaggio iniziato ad Oriente ove nascon le Graie, s'espandono ad Occidente, s'"irrobustiscono" innalzandosi sin al Grande Cielo. Poi, come tutte le cose della Vita, declinano ...
Like a fireball they arrive ... Because ike a fireball they arrive ... Like a snowball they come ... Because like a snowball they come ... Like a snowball they arrive ... a snowball ... come ... inevitably come ... silently come and surprisingly always they arrive ...
"... Like a snowball they come ..."
As the hot summer declines to give way to the misty autumn that kills the leaves by advancing the clouds.
What come like the wild hordes to occupy the sky that becomes more and more bleak from clear. Then, like all the things of Life, they pass by enveloping both men and the mountains that desperately struggle in vain to avoid being enveloped and disappeared ...
Like a fireball they arrive ... Because ike a fireball they arrive ... Like a fireball they arrive ... Because like a fireball they arrive ... Like a fireball they arrive ... a fireball ... arrive ... arrive ... inevitably arrive ... silently arrive and surprisingly always arrive ... they come ...
"...
Like a fireball they arrive ..."
Come declina la calda estate per lasciare il passo al brumoso autunno che uccide le foglie facendo avanzare le nubi. Che arrivano come le orde selvagge ad occupare il cielo che da limpido diventa sempre più tetro.
Poi, come tutte le cose della Vita, passano avvolgendo sia gli uomini che le montagne che disperatamente lottano invano per non farsi avvolgere e scomparire...
As the autumn misty declines to give way to the icy winter that covers the leaves advancing the storm clouds. ; What come like the wild hordes to occupy the sky that from clear first becomes increasingly bleak and then increasingly white.
Then, like all the things of Life, they pass by enveloping both men and the mountains that desperately struggle in vain to avoid being enveloped and disappeared ...
Come declina l'autunno brumoso per lasciare il passo al gelido inverno che ricopre le foglie facendo avanzare le nubi cariche di tempesta. Che arrivano come le orde selvagge ad occupare il cielo che da limpido diventa dapprima sempre più tetro e poi sempre più bianco. Poi, come tutte le cose della Vita, passano avvolgendo sia gli uomini che le montagne che disperatamente lottano invano per non farsi avvolgere e scomparire...
Like a fireball they arrive ... Because ike a fireball they arrive ... Like a fireball they arrive ... Because like a fireball they arrive ... Like a fireball they arrive ... a fireball ... arrive ... arrive ... inevitably arrive ... silently arrive and surprisingly always arrive ... they come ...