Thanks for the vote. Yes, Astazou has got an extremely interesting north face but the Swan couloir was not named like that after the winged animal. It was the family name of its first conqueror
quizás debieras añadir el original Grand Astazou también en el nombre, a fin de cuentas el español es traducción. O sea poner Grand Astazou / Gran Astazú. es una idea
Hecho, se me pasó en su momento pero tienes razón: yo entiendo que lo correcto es que los picos fronterizos del Pirineo vayan con los dos nombres, francés y español. Y en este caso, al ser el francés el nombre original pienso que debe ir por delante.
Rafa Bartolome - Jan 20, 2004 9:49 am - Voted 10/10
Untitled CommentEs un honor ser el primero en votar esta página que seguro recibirá más votos. De momento te pongo alguna foto para irla alegrando un poquillo.
eza - Jan 20, 2004 9:56 am - Hasn't voted
Untitled CommentGracias, hombre.
Diego Sahagún - Jan 20, 2004 7:57 pm - Voted 10/10
Untitled CommentGracias por tu página Enrique, te doy 4 estrellas porque creo que la mejorarás poniéndola más información, fotos, rutas y libros.
eza - Jan 21, 2004 4:16 am - Hasn't voted
Untitled CommentComo de costumbre, irá despacio pero saldrá adelante. Gracias por el voto
Nikolas_A - Jan 21, 2004 7:36 am - Voted 10/10
Untitled CommentGood page, keep working on it.
Too bad I missed the chance for a trip in the Pyrenees when my sister was on her postgraduate in Barcelona (UPC) :^(
eza - Jan 21, 2004 8:05 am - Hasn't voted
Untitled CommentThanks for the vote, still some way to go and improve the page
eza - Mar 29, 2004 7:22 am - Hasn't voted
Untitled CommentThanks for the vote, Marco.
eza - May 11, 2004 8:16 am - Hasn't voted
Untitled CommentThanks for the vote
desainme - Jul 19, 2004 9:49 am - Voted 10/10
Untitled CommentEl Astazus tiene una cara del norte interesante y un couloir helado del cisne.
Mark
Traduction a la machine.
eza - Jul 31, 2004 6:00 pm - Hasn't voted
Untitled CommentThanks for the vote. Yes, Astazou has got an extremely interesting north face but the Swan couloir was not named like that after the winged animal. It was the family name of its first conqueror
eza - Sep 15, 2004 9:22 am - Hasn't voted
Untitled CommentGracias por el voto, no lo había visto hasta ahora
Rafa Bartolome - Jul 11, 2011 1:52 pm - Voted 10/10
nombrequizás debieras añadir el original Grand Astazou también en el nombre, a fin de cuentas el español es traducción. O sea poner Grand Astazou / Gran Astazú. es una idea
eza - Jul 13, 2011 2:16 pm - Hasn't voted
Re: nombreHecho, se me pasó en su momento pero tienes razón: yo entiendo que lo correcto es que los picos fronterizos del Pirineo vayan con los dos nombres, francés y español. Y en este caso, al ser el francés el nombre original pienso que debe ir por delante.