Yesterday I read an article (for the story, I live in Poland, so I read it on a polish mountain magazine), where the guy bagged an interesting mountain using "narty śladowe" (śladówki in slang), but I can't find the proper translation neither see exactly what it is. According to the article it's a larger version of cross-contry skiiing, but it's not ski-touring. At least I could see the shoes are rather similar to cross country shoes than ski-touring boots. Apparently they are better for exploring soft-shaped mountains out of maintained tracks, than cross country.
So far I knew three main wyas to travel by ski : cross country, ski-touring, and alpine-skiiing. Perhaps Telemark too.
Some translations of "narty śladowe" refer to "back-country skiing", but on most english pages, "back-country skiing" is the same as "ski-touring". I tried to translate it also to the french, my native language, potentially richer in vocabulary for ski declinations, but without success too; I still do not see clearly what is this variant of cross country skiing...
Anyone knows ?
Thanks !
p.s: a link about the mentioned discipline (last chapter):
http://www.skionline.pl/sprzet/?co=sprz ... d_newsa=32