Seil dera Baquo Additions and Corrections

Viewing: 1-2 of 2
visentin

visentin - Jul 4, 2009 3:59 pm - Voted 10/10

nice

in french it is "Seil de la Baque", I don't remember what Seil means but the etymology has something to see with cows (Bacque/Bacquo =cow)

Rafa Bartolome

Rafa Bartolome - Jul 5, 2009 7:45 am - Hasn't voted

Re: nice

yes, you can try as bacque or baque in SP and you find it. In effect is a shape of cow or similar from valley of Oô. The official name nowadays is Seil dera Baquo in the list of UIAA using the old language of this valley and for this reason is the older name (it's very similar to aranés... I don't remember if the denomination is patués or similar), but you can find a lot of differents versions and for this reason I only writen one of the names for the moment. It exist a lot of translations as sella dera baque, seil de la baquo, seil de la bacque, seil de la baque, seil de la bacquo... in Spanish, French, span-french,... it's very confuse. If we use the original language of the area we must use "dera" and "baquo", but if we use the French traslation we write Seil de la Baque. I hate the Spanish traslation "Cilla de la Vaca", it's real, it's not a joke, it appears in some maps and I don't use any traslation (Spanish or French) of the name in the web. You kown me and you know my opinion, I use only the original name if I can.
I use the original name (French) in Spijeoles for the same reason and not the Spanish traslations: Spijoles, Picholes, Espujeoles (I hate this names).


Seil or Selh mean glacier.
I'll write some about the name soon if I can (I live in Pamplona and tomorrow is the end of the world.. also know as Fiestas de Sanfermin)

It's a very interesting list with versions of the names of peaks of 3000m:

list

thanks for your help,
bye

Viewing: 1-2 of 2
Return to 'Seil dera Baquo' main page