Szia Szani,
That's got a bit complicated (see the additions&corrections), plus that we just can't hear a Slovak voice at the moment, so I'm not promising anything :) but which of the three names I've listed in there in green would you recommend?
Actually I don't expect to insert the Hungarian name into the tile. It would be also satisfactory to insert it into the body. As I understand, the dispute was more about the title and surely nobody would say that a valid information should miss from the body. You also refer to missing Slovak voice in connection with my suggested Hungarian name. Don't worry, I don't want to change the Slovak name. I just added information about the different Hungarian names that can be found in various resources.
The most usual Hungarian name is "Hegyes-Rohács", so I would recommend this one.
"...turisták ... felmehetnek ... Sutára/Rohács északkeleti orma ..., Agancsosra/Rohács délkeleti orma..."
Yes, but I speak Hungarian, while you only understand a handful of words!
I would translate it, indicating the brackets properly: "...tourists ... can go up ... on Suta (northeast summit of Rohács)..., on Agancsos (southeast summit of Rohács)..."
The name of the peak as you indicated - Agancsosra/Rohács - is equivalent with the following cut-off from the text: "on Agancsos (Rohács". Please believe me, it has not too much meaning.
And "Bánya-hegyre" means "Up to Bánya-hegy". The correct way would be simply "Bánya-hegy"
Re: "Yes, but I speak Hungarian, while you only understand a handful of words!"
Sure, therefore I count on yours as well as Peter's help, especially when you want a Hungarian name to be displayed. Please have another look.
SzaniUherkovich - Oct 30, 2010 8:04 am - Voted 10/10
Hungarian namesHi Yatsek,
You may add the Hungarian name, too: Hegyes-Rohács (or Hegyes-Szarvas or Hegyes-Agancsos)
Cheers, Szani
yatsek - Oct 30, 2010 9:33 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesSzia Szani,
That's got a bit complicated (see the additions&corrections), plus that we just can't hear a Slovak voice at the moment, so I'm not promising anything :) but which of the three names I've listed in there in green would you recommend?
SzaniUherkovich - Oct 30, 2010 11:48 am - Voted 10/10
Re: Hungarian namesActually I don't expect to insert the Hungarian name into the tile. It would be also satisfactory to insert it into the body. As I understand, the dispute was more about the title and surely nobody would say that a valid information should miss from the body. You also refer to missing Slovak voice in connection with my suggested Hungarian name. Don't worry, I don't want to change the Slovak name. I just added information about the different Hungarian names that can be found in various resources.
The most usual Hungarian name is "Hegyes-Rohács", so I would recommend this one.
yatsek - Oct 31, 2010 6:58 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesThanks, Szani, for the feedback. I've just altered the subheadings on this page as well as on the page for Banikov.
Cheers,
Jacek
SzaniUherkovich - Oct 31, 2010 7:46 am - Voted 10/10
Re: Hungarian namesHey, but now there is a version of Hungarian name on the page that doesn't exist! :)
yatsek - Oct 31, 2010 7:50 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesBut some Slovaks say it does exist. :) Have a look at the last line here
SzaniUherkovich - Oct 31, 2010 7:52 am - Voted 10/10
Re: Hungarian namesJacek,
... and there is a mistype also for Banikov. It should be "Bánya-hegy". I'm sorry that I must correct you
Cheers, szani
yatsek - Oct 31, 2010 7:54 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesI do appreciate your help. You're always welcome to correct things, and anyone else is too.
SzaniUherkovich - Oct 31, 2010 8:13 am - Voted 10/10
Re: Hungarian names"...turisták ... felmehetnek ... Sutára/Rohács északkeleti orma ..., Agancsosra/Rohács délkeleti orma..."
Yes, but I speak Hungarian, while you only understand a handful of words!
I would translate it, indicating the brackets properly: "...tourists ... can go up ... on Suta (northeast summit of Rohács)..., on Agancsos (southeast summit of Rohács)..."
The name of the peak as you indicated - Agancsosra/Rohács - is equivalent with the following cut-off from the text: "on Agancsos (Rohács". Please believe me, it has not too much meaning.
And "Bánya-hegyre" means "Up to Bánya-hegy". The correct way would be simply "Bánya-hegy"
yatsek - Oct 31, 2010 9:54 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesRe: "Yes, but I speak Hungarian, while you only understand a handful of words!"
Sure, therefore I count on yours as well as Peter's help, especially when you want a Hungarian name to be displayed. Please have another look.
SzaniUherkovich - Oct 31, 2010 11:36 am - Voted 10/10
Re: Hungarian names:)
I hope you didn't feel my last comment offensive!
yatsek - Oct 31, 2010 11:44 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesNem. :)